Lie to me

我是推荐每个教师都下载这部美剧《Lie to me》。我相信任何一个有经验的教师,尤其是多年班主任,都会赞同剧中强调的“微表情”不是无中生有。目光游离、眼帘狂眨、双肩细微前倾、说话时双手紧紧的抓着裤缝、手势和面部表情毫不相关、前言不搭后语……都是见惯的学生在撒谎的表情。不过我看了四集后,我算是明了不光可以通过表情去察觉对方是否在撒谎,还可以发现事实。

昨天学生处公布了各班拥有手机的学生姓名,要求班主任收掉上交学生处保险箱。晚自习的时候,我先进去教室,当着所有人的面找两个没交政治作业的学生谈话。随后,我才点了榜上有名的两名同学,这时他们一定会惯性的认为我找他们也是因为作业的缘故,心理上是没有防备的。

到了办公室,我故意漫不经心的陈述学生处的要求,只有眼睛很专心的瞅着他们。他们表情很错愕,但是有点侥幸的感觉,否认前停顿了一、两秒,否认时声音很坚决。我觉得他们在说真话,他们的确没有手机,但是他们使用了同学的手机,感到侥幸是因为携带者没有被发现。

我问了半天他们也不开口,我只好继续装模作样。我打了个电话给生活老师问她情况,生活老师预料之中的十问九不知,只说估计是同寝室同学有而已,不过学生自然不知道她不知。挂了电话,我冲他们俩奸笑了下,然后说“小林,你们寝室还有哪些人啊?”小林便一个名字一个名字的讲给我听,当他念到宁宁的名字时,我觉得语速稍微快了一点点,语调也比念其他名字时低。他不想让我听到,我是这么看的,我便打断他,问是不是宁宁的手机。然后小林同学便眼睛看地、右手抓紧裤缝、两肩前倾、抿紧两片嘴唇、鞋面前端有小起伏(脚趾头在抓地),ok,这还要继续问下去?

不过换到臻臻,我换着法子让他念了两遍同寝室同学的名字,也没听出任何不妥来。后来才得知,那手机是外班同学的,生活老师带了我反舵。好在我还有威严:D

我认为lie to me,翻译过来不应该是“别对我撒谎”,而应该直译为“对我撒谎噻!”。加个“噻”,就有种挑衅的意思,你明白,就像我们常见的长沙叫脑壳挑衅别个“来噻,来打我噻,你有种来打我噻!”

2 comments

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据

  1. hidecloud · 2月 21, 2009

    伍老师…你好邪恶

  2. Willow · 2月 21, 2009

    我并不赞同没收手机这种方式。